Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "steer the economy to a soft landing" in Chinese

Chinese translation for "steer the economy to a soft landing"

经济软着陆

Related Translations:
steering:  n.1.掌舵;驾驶;转向。2.指导,领导;操纵,控制。短语和例子a steering handle 舵把,方向盘。 current steering logic 电流控制逻辑。
steer:  短语和例子steer1vt.,vi.1.掌(舵);驾驶(船、车) (for towards) 〔主口、诗〕(使)向或沿着(某方)行进 (for to)。2.指导,领导;操纵,控制,筹划。3.〔美俚〕建议,劝告,忠告。4.〔美俚〕(替赌场)拉客。短语和例子steer one's flight heavenwards 飞向空中。 We must steer our effort
steers:  斯蒂尔斯
pooling economy:  联营经济
external economies:  外部节约外部经济效益外在经济有利外部条件
community economy:  村落经济公共经济共有经济, 社会经济
economy test:  经济效果评价
macro economy:  宏观经济
spectrum economy:  频谱节约
dynamic economy:  动态经济
Example Sentences:
1.Much of the language used to describe monetary policy , such as steering the economy to a soft landing of a touch on the brakes , makes it sound like a precise science
有很多用于描述货币政策的词汇,例如轻踩刹车以操纵软着陆,使货币政策听起来像是一门精确的科学。
2.Much of the language used to describe monetary policy , such as “ steering the economy to a soft landing ” or “ a touch on the brakes ” , makes it sound like a precise science
很多用来描述货币政策的词,如“引导经济软着陆” , “触动经济刹车” ,听起来像是一门精确的科学。
3.Much of the language used to describe monetary policy , such as " steering the economy to a soft landing " of " a touch on the brakes " , makes it sound like a precise science
有很多用于描述货币政策的词汇,例如"轻踩刹车"以"纵经济软着陆" ,使货币政策听起来像是一门精确的科学。
4.Much of language used to describe monetary policy , such as “ steering the economy to a soft landing ” or “ a touch on the brakes ” , makes it sound like a precise science
很多语言用来描述货币政策,像“操控经济达到软着落”或“触底刹车” ,这些名词听起来好像是很精确的科学。
5.Much of the language used to describe monetary policy , such as " steering the economy to a soft landing " of " a touch on the rakes " , makes it sound like a precise science
有很多用于描述货币政策的词汇,例如"轻踩刹车"以"操纵经济软着陆" ,使货币政策听起来像是一门精确的科学。
6.Much of the language used to describe monetary policy , such as " steering the economy to a soft landing " of " a touch on the brakes " , makes it sound like a precise science
有很多用于描述货币政策的词汇,例如"轻踩刹车"以"操纵经济软着陆" ,使货币政策听起来像是一门精确的科学。
7.Much of the language used to describe monetary policy , such as “ steering the economy to a soft landing ” or “ a touch on the brakes ” , makes it sound like a precise science
译文很多用来描述货币政策的词,如“引导经济软着陆” , “触动经济刹车” ,听起来像是一门精确的科学。
8.Much of the language used to describe monetary policy , such as “ steering the economy to a soft landing ” of “ a touch on the brakes ” , makes it sound like a precise science
有很多用于描述货币政策的词汇,例如"轻踩刹车"以"操纵经济软著陆" ,使货币政策听起来像是一门精确的科学。
9.Much of the language used to describe monetary policy , such as " steering the economy to a soft landing " of " a touch on the brakes " , makes it sound like a precise science
有很多用于描述货币政策的词汇,例如"轻踩刹车"以"操纵经济软着陆"在线繁体字使货币政策听起来像是一门精确的科学。
10.Much of the language used to describe monetary policy , such as " steering the economy to a soft landing " of " a touch on the brakes " , makes it sound like a precise science . nothing could be further from the truth
有很多用于描述货币政策的词汇,例如"轻踩刹车"以"操纵经济软着陆" ,使货币政策听起来像是一门精确的科学。没有什么比这更远离实际情况的了。
Similar Words:
"steer leather" Chinese translation, "steer leeward" Chinese translation, "steer on" Chinese translation, "steer point" Chinese translation, "steer signal" Chinese translation, "steer the right course" Chinese translation, "steer to leeward" Chinese translation, "steer toward target" Chinese translation, "steer zero eight two" Chinese translation, "steer(to) close to the wind" Chinese translation